Comment obtenir une licence de mariage traduit en anglais

April 14

Comment obtenir une licence de mariage traduit en anglais


Que vous soyez d'un autre pays ou a eu un mariage de destination dans un pays non francophone, il peut être utile - et parfois nécessaire - d'avoir votre licence de mariage traduit en anglais. Ceux qui immigrent aux États-Unis sont tenus d'avoir tous les documents non-anglais, y compris les licences de mariage, traduits en anglais pour les fonctionnaires de l'immigration pour les examiner avec précision. Même si cela peut paraître fastidieux, d'avoir votre licence de mariage traduit en anglais est un processus simple qui consiste à trouver un traducteur qualifié et l'avoir ou lui fournir un affidavit attestant la capacité de traduire avec précision.

Instructions

1 Obtenir ou localiser la copie certifiée conforme de votre licence de mariage. La copie certifiée affichera un sceau officiel ou cachet, souvent avec une impression en relief afin de montrer toute légalité. Obtenir ou localiser un certificat d'enregistrement du mariage. Certains pays fournissent un enregistrement de mariage en plus d'une licence de mariage. Recueillir la fois pour montrer la preuve légale du mariage, si nécessaire. Vous ne devez avoir la licence traduit, mais ayant l'enregistrement traduit ainsi sera nécessaire si elle est incluse.

2 Consulter un service de traduction pour traduire la licence de mariage en anglais. Des sociétés telles que Services de traduction États-Unis et Applied Language Solutions fournissent des linguistes avec une grande variété de compétences linguistiques et de l'expérience dans la traduction de documents officiels. En outre, les deux sociétés (et d'autres comme eux) offrent des devis gratuits sur le processus de traduction, vous serez donc en mesure de savoir à l'avance ce que coûtera le service.

3 Demandez au traducteur de fournir un affidavit signé qui vérifie sa connaissance de l'anglais et la langue originale de la licence de mariage. L'affidavit signé peut venir dans l'une des deux formes: une déclaration à la fin du document montrant qui le traducteur est et de fournir la date de la traduction et toutes les informations de contact pour le traducteur, ou un document ci-joint une explication complète sur l'authenticité du traducteur et la connaissance de la langue et d'une signature et le cachet d'un notaire public.

Conseils et avertissements

  • Pour ceux qui immigrent aux États-Unis, gardez à l'esprit qu'il ya des limites sur qui est autorisé à effectuer la traduction. Le pétitionnaire (qui est, la personne ou les personnes qui demandent le statut de résidence aux États-Unis) ne peut pas effectuer la traduction, et le bénéficiaire (qui est, la personne qui fonctionne en tant que sponsor pour ceux qui immigrent) ne peut pas effectuer la traduction non plus.